Portfolio

Learnlight

learnlight logo

Learnlight propose des formations professionnelles adaptées aux besoins de ses clients dans pas moins de 180 pays. Il peut s’agir de formations en ligne, mixtes ou en présentiel dans divers domaines. Depuis avril 2022, je propose des formations linguistiques pour les professionnels par le biais de Learnlight.

Dexxter

dexxter logo

Dexxter est l’outil de comptabilité des étudiants et des indépendants à titre complémentaire. Il leur donne une vue d’ensemble pratique de toute leur administration et leur permet de travailler de manière autonome ou avec l’aide d’un comptable professionnel : établissement de factures et d’offres, déclaration d’impôt sur le revenu des personnes physiques, déclaration de TVA et liste de clients, etc. Depuis septembre 2021, je traduis pour Dexxter, entre autres, leur site web grand public et l’ensemble de la plateforme utilisateur du néerlandais vers le français et l’anglais. Je veille également à ce que les textes en néerlandais soient aussi clairs que possible.

Contentoo

logo contentoo

Contentoo se profile comme la plateforme européenne des talents du marketing de contenu. Les scale-ups prometteuses peuvent compter sur eux pour embaucher des freelances de contenu talentueux tels que des rédacteurs, des graphistes et des traducteurs. Contentoo examine minutieusement tous ses freelances et ne s’engage dans un partenariat qu’avec les meilleurs d’entre eux. Depuis octobre 2021, je traduis du contenu marketing tel que des textes web et des brochures pour diverses entreprises par le biais de Contentoo. En outre, je réécris des textes néerlandais pour le marché flamand afin que les Flamands se sentent également complètement concernés par leur communication.

Agentschap Integratie en Inburgering

logo agentschap integratie en inburgering

L’Agentschap Integratie en Inburgering (Agence de l’Intégration (civique)) œuvre dans toute la Flandre pour une société dans laquelle chacun, indépendamment de son origine ou de son parcours, bénéficie de l’égalité des chances. L’AGII propose, entre autres, des cours d’intégration et d’orientation sociale et des cours de néerlandais pour les nouveaux arrivants non natifs. Ils sont également le plus grand organisateur d’interprétations et de traductions sociales en Flandre. Depuis septembre 2021, je suis certifiée comme traductrice-interprète sociale par l’AGII. Grâce à eux, je soutiens le CPAS, le CLB, le CAW, les écoles et les hôpitaux en traduisant des textes et en interprétant des conversations.

Eola

Eola est une petite entreprise de soins qui propose des soins à domicile personnalisés dans la périphérie de Bruxelles. Comme leur personnel est bilingue, leur site web devait donc l’être aussi. J’ai révisé le site web d’Eola en néerlandais et l’ai entièrement traduit en français, de sorte que les demandeurs de soins néerlandophones aussi bien que francophones peuvent désormais lire le site web d’Eola.

URGO Laboratoires

URGO Laboratoires est une société d’origine française qui développe et commercialise des produits médicaux. La branche belge de l’entreprise vise désormais également le marché néerlandophone. Depuis mai 2021, j’aide Urgo en traduisant leurs descriptions de produits francophones à un néerlandais clair et fluide.

Hoogstraten fraises

Depuis la Saint-Valentin 2021, je suis la réviseuse et traductrice régulière de la page Instagram des fraises de Hoogstraten : @hoogstraten.aardbeien. J’améliore les textes en néerlandais écrits par leur marketeur et leur donne un aspect plus fluide. En outre, je traduis ces textes néerlandais en un français correct et attrayant.

ENGIE: Irma Stegmann

Irma Stegmann est apprentie en gestion de l’e-mobilité chez ENGIE. Irma est néerlandaise et a été transférée au département francophone d’ENGIE à Paris à l’été 2020. Elle n’était pas encore totalement à l’aise en français et est donc venue me voir pour des cours de français. J’ai élaboré une quinzaine de leçons sur mesure pour elle, dans lesquelles nous nous sommes concentrées sur ses points de travail : les compétences rédactionnelles et la grammaire.

Andy Nijs

Andy Nijs est un coach de transformation super enthousiaste qui aide les propriétaires d’entreprises et les particuliers à se développer en tant que personne. Le 2 mai 2021, il a lancé son e-book “Be extraordinary. Self-empowerment notebook”. Andy a écrit son livre en anglais et m’a demandé de réviser son travail en anglais et de le traduire en néerlandais courant.

Welkom bij Sophie’s Languages!

Bienvenue chez Sophie’s Languages !

¡Bienvenido a Sophie’s Languages!

Welcome to Sophie’s Languages!